手机浏览器扫描二维码访问
关于本译本的翻译体例
基本上,书中所有的人类名字均音译,猪族名字则意译;
正文中所有首字母大写的专有名词(人名、地名等)按老式翻译例以下划线标出。
(在此感谢婴儿熊同学给出建议。
)
所有引用新约、旧约或者模仿其中语句的,尽量使用现有的中文翻译版本。
所有原文斜体字仍然用斜体表示:虽然译者认为这些斜体字相当于着重号。
所有章节前的“引文”
均依原文以不同正文的字体标出。
原文中的整句葡萄牙语除人名外大部分维持原貌,以注释给出释义。
人的全名也维持原貌。
特殊情况或者原文给出了英文解释的除外。
所有译者注释以及牢骚也以不同字体标明。
为阅读方便,注释直接放在正文相应位置的后面,并用括弧括起。
本书中的speak及其衍生词让本人颇费踌躇,因为按照旧译将书名中的言说人翻译做“代言人”
的话,则文中出现speak行为时是否要依此翻译为“代言”
呢?但实际上这个词的含义比”
代言”
更加复杂。
另外speakerforthedeath总不能翻成“死亡代言人”
吧?这里的speak最合适的翻译我以为是统一翻译为”
言说”
。
这个词在英文中的含义比简单的“说”
要更加丰富一些,带有一定的神圣性。
前言中斜体字被作者用于标明书名,跟后文的作用不同,为尊重原版起见,仍然照样使用斜体字。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
我摊牌了,我不装了,我是穿越者!李穆川看着即将要离开的世界,选择和这个世界的人摊牌!如果您喜欢时空穿越守则,别忘记分享给朋友...
玄宗后期,外部战事不断,边镇势力急剧膨胀,太子党与相国党明争暗斗,大唐帝国已是内忧外患。主角李安,误入大唐,本想做个安分的富家翁,却被时事逼迫,一步步迈入波谲云诡的政局之中。安禄山李林甫杨国忠杨玉环等人的命运,会因为他的到来,出现怎样的变化?千年的历史遗憾,又该如何弥补?还有迷雾重重的权利斗争,难以捉摸的人性,随着故事的进展,将被一层层剥开。有李安在,盛唐不会再有遗憾。如果您喜欢盛唐不遗憾,别忘记分享给朋友...
穿越碰到变态肿么办?急,在线等!顾惜玖漫不经心回答简单,你要比他更变态!虐到他爽!于是,顾惜玖穿越了,果然碰到了变态将军府嫡女,貌丑性懦,只配做妾?笑话!各路王爷太子争着娶她,在门口排队的不要太多!!风月大陆圣主,万众景仰的神,清贵绝尘,神秘高贵,不近女色,只能膜拜,不可近前?不好意思,姐一见面就剥光了他她是冷艳绝情穿越女杀手,他是腹黑妖孽的千面邪王。当腹黑卯上妖孽,到底是谁调教了谁?他初时追杀她,几番较量后,却被她吸引,开始追逐她。爱她,宠她,甚至不惜色诱她,只为扑倒她。她只想现世逍遥,不想被任何感情负累,一直避他,如果您喜欢我本天骄调教妖孽邪王,别忘记分享给朋友...
西周末年,统治天下近三百年的周王室江河日下戎狄大举南下,诸侯分崩离析,百姓苦不堪言。他却重生成为西垂秦人嬴康,带领犬丘老秦人东出陇山,平戎狄争土地,取地位建国家。开启了一段老秦人血与火的奋斗历程。...
三年前,身为保安的王辰,为扞卫家庭,毅然入伍从戎。三年后,他是威震边陲的西北战王,无数战士心中的神!然而,当他满载荣誉回归都市,面对的,却是一纸离婚协议如果您喜欢逍遥战神,别忘记分享给朋友...
陆文重生为家政型仿生人本以为这辈子就这样做做家务了可被雇主带回家的第一天,他得到了这样两条指令不要去三楼。在后院挖一个可以埋下成年人的坑,挖深一点。如果您喜欢仿生纪元,别忘记分享给朋友...