手机浏览器扫描二维码访问
关于本译本的翻译体例
基本上,书中所有的人类名字均音译,猪族名字则意译;
正文中所有首字母大写的专有名词(人名、地名等)按老式翻译例以下划线标出。
(在此感谢婴儿熊同学给出建议。
)
所有引用新约、旧约或者模仿其中语句的,尽量使用现有的中文翻译版本。
所有原文斜体字仍然用斜体表示:虽然译者认为这些斜体字相当于着重号。
所有章节前的“引文”
均依原文以不同正文的字体标出。
原文中的整句葡萄牙语除人名外大部分维持原貌,以注释给出释义。
人的全名也维持原貌。
特殊情况或者原文给出了英文解释的除外。
所有译者注释以及牢骚也以不同字体标明。
为阅读方便,注释直接放在正文相应位置的后面,并用括弧括起。
本书中的speak及其衍生词让本人颇费踌躇,因为按照旧译将书名中的言说人翻译做“代言人”
的话,则文中出现speak行为时是否要依此翻译为“代言”
呢?但实际上这个词的含义比”
代言”
更加复杂。
另外speakerforthedeath总不能翻成“死亡代言人”
吧?这里的speak最合适的翻译我以为是统一翻译为”
言说”
。
这个词在英文中的含义比简单的“说”
要更加丰富一些,带有一定的神圣性。
前言中斜体字被作者用于标明书名,跟后文的作用不同,为尊重原版起见,仍然照样使用斜体字。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
大明崇祯十七年三月十八日,夜,北京,一双不属于这个世界的眼睛睁开了如果您喜欢护国公,别忘记分享给朋友...
回国的强者本想安分守己的做个出租车小司机,没想到一次机缘巧合之下救了美女总裁,从此之后,小司机有了春天,做起了美女总裁的贴身保镖,一代超强保镖就此诞生。且看超强保镖林洋,穿梭在都市之中,面...
她是欧阳家有名的废物,天生懦弱,出嫁路上被夫君当众休妻!是可忍孰不可忍!再次睁眼,她再非昔日的废物小姐!欠我的,我要他十倍偿还,家破人亡!伤我的,我要他根断种绝,身死族灭!极品丹药?算什么,姐是天才丹药师,极品丹药,她随手抓来当糖吃!高阶灵兽算什么?她随手一挥,圣兽千万头!谁人能比她嚣张?美男算什么?没看九天十地,...
人生的前三十年,她一直怨天尤人,觉得这世道是如此的不公平,经历一次大变,她明白不靠天不靠地能靠的只有自己。之后的十年,她认真的工作,积极的生活,然而厄运再次降临,天无绝人之路,她又一次挺了过来,这一如果您喜欢周老太太的重生纪事,别忘记分享给朋友...
修仙觅长生,热血任逍遥,踏莲曳波涤剑骨,凭虚御风塑圣魂!如果您喜欢一品道门,别忘记分享给朋友...
李虚收了个女徒弟,饿了徒弟会喂饭,累了徒弟能捏肩,睡觉徒弟帮宽衣解带。真不是他懒,是徒弟太勤奋显得他有点懒。普通群192271096...