手机浏览器扫描二维码访问
关于本译本的翻译体例
基本上,书中所有的人类名字均音译,猪族名字则意译;
正文中所有首字母大写的专有名词(人名、地名等)按老式翻译例以下划线标出。
(在此感谢婴儿熊同学给出建议。
)
所有引用新约、旧约或者模仿其中语句的,尽量使用现有的中文翻译版本。
所有原文斜体字仍然用斜体表示:虽然译者认为这些斜体字相当于着重号。
所有章节前的“引文”
均依原文以不同正文的字体标出。
原文中的整句葡萄牙语除人名外大部分维持原貌,以注释给出释义。
人的全名也维持原貌。
特殊情况或者原文给出了英文解释的除外。
所有译者注释以及牢骚也以不同字体标明。
为阅读方便,注释直接放在正文相应位置的后面,并用括弧括起。
本书中的speak及其衍生词让本人颇费踌躇,因为按照旧译将书名中的言说人翻译做“代言人”
的话,则文中出现speak行为时是否要依此翻译为“代言”
呢?但实际上这个词的含义比”
代言”
更加复杂。
另外speakerforthedeath总不能翻成“死亡代言人”
吧?这里的speak最合适的翻译我以为是统一翻译为”
言说”
。
这个词在英文中的含义比简单的“说”
要更加丰富一些,带有一定的神圣性。
前言中斜体字被作者用于标明书名,跟后文的作用不同,为尊重原版起见,仍然照样使用斜体字。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
兵王叶小龙退伍返乡,路遇不平,英雄救美,却引来不明势力的疯狂报复,且看他如何反击,纵横都市,闯出自己的一片天空。...
关于强爱霸宠她是骄傲的,即便在爱情里已经如此卑微,她也不允许自己有任何狼狈。签下器官捐赠协议本就是她自愿,因为她爱他的丈夫,爱到不计后果,不顾一切,所以在她知道自己得了绝症时,同意将心脏送给他最爱的女人。因为只有这样,她的爱情才能延续,以另一种方式,在另一个人身上延续...
清冷孤傲,他是天界赫赫战功的战神,任人仰望,却避世于九重天外天河河畔的幻琉宫!懵懂无知,她只是一株普通七叶花修成的小妖,却因杀亲之仇,立誓逆仙。一场大火,让他们重逢,试问,一株野草,如何修炼成尊...
有传言牧少冷酷无情,洁癖成瘾,还不喜欢女人,可是谁又知道他有个无所不能的神医美妻。总裁,夫人她参演的角色红了,还扬言单身。某牧把结婚照放在最醒目的广告位上轮流滚动三天。总裁,夫人她要开医馆,队伍都占了几条街了。某牧托腮嗯,送面锦旗过去,顺便也把我送过去,我头疼。看着天天跟在身后的狗皮药膏,简依依表示很头疼,这就是传说中的那个冷面阎王?如果您喜欢重生后我成了他的白月光,别忘记分享给朋友...
朋友,你听说过二次元聊天室吗?滚!汤昊全体成员,今天又开始召幕新群员,结果被人打了,来几个帮手。晓美焰我来。御坂美琴我去。坂田银时我也来。斯卡哈1八云紫2桐人3基拉大和4夏娜5初号机6瞬间刷屏99爱得蒙伯爵敢欺负我们的群宠,干他娘的!一方通行这里是一方通行!索隆等等!你们都到了?我好像迷路了艾露莎又迷路了?谁去接一下三刀流?欧尔麦特不用了,要问为什么,因为我来了!如果您喜欢你们二次元真会玩,别忘记分享给朋友...